Versione: 01.01.2021

Condizioni generali del servizio clienti

1 Disposizioni generali

1.1 Tutti gli ordini di assistenza come manutenzione, riparazione o assistenza ("Servizi") eseguiti dal Servizio Clienti di Sumitomo (SHI) Demag Plastics Machinery GmbH e delle sue filiali ("noi") sono soggetti alle presenti Condizioni Generali di Assistenza ("CG").
1.2 Le CG si applicano solo ai clienti che sono imprenditori ai sensi dell'articolo 14 del Codice Civile tedesco (BGB), persone giuridiche di diritto pubblico o fondi speciali di diritto pubblico.
1.3 Le CGV, nella loro versione attuale, valgono anche come accordo quadro per i futuri contratti con il cliente, senza che si debba fare riferimento ad esse in ogni singolo caso; la versione attuale delle CGV è disponibile sul sito www.sumitomo-shi-demag.eu/de/agb.html.
1.4 Le presenti CG si applicano in via esclusiva. Eventuali condizioni generali di contratto divergenti, contrastanti o aggiuntive del cliente possono diventare parte integrante del contratto solo se e nella misura in cui ne abbiamo esplicitamente approvato la validità per iscritto, ossia in forma scritta o testuale (ad es. in una lettera, un'e-mail, un fax). Questo requisito di approvazione si applica in ogni caso, ad esempio anche nel caso in cui abbiamo fornito i nostri servizi senza riserve, consapevoli delle CGC del cliente.
1.5 Si precisa, a scanso di equivoci, che gli accordi individuali con il cliente prevalgono sulle presenti CGC. Per il contenuto di tali accordi individuali è determinante un contratto scritto o una conferma scritta da parte nostra; le parti si riservano di dimostrare il contrario.
1.6 I riferimenti all'applicabilità delle norme di legge sono intesi solo per evitare dubbi. Le norme di legge si applicano pertanto anche senza tale riferimento, a meno che non siano direttamente modificate o esplicitamente escluse dalle presenti CGC.
1.7 Ci riserviamo i diritti di proprietà intellettuale e il copyright su preventivi di spesa, disegni e altri documenti; il cliente può metterli a disposizione di terzi solo con il nostro consenso.

2 Conclusione del contratto

2.1 Le nostre offerte commerciali sono soggette a modifiche e non sono vincolanti. Ciò vale anche nel caso in cui abbiamo messo a disposizione del cliente cataloghi, documentazione tecnica (ad es. disegni, progetti, calcoli, stime, riferimenti a norme DIN), altre descrizioni di prodotti o documenti, anche in formato elettronico.
2.2 In assenza di accordi contrari, il contratto si considera concluso solo dopo la controfirma della conferma d'ordine da parte del cliente.

3 Prezzi, pagamenti e riserva di proprietà

3.1 I corrispettivi dei Servizi sono concordati individualmente al netto dell'imposta sul valore aggiunto prevista dalla legge.
3.2 I servizi che non sono stati concordati in anticipo e che vengono forniti su richiesta del cliente saranno fatturati in aggiunta secondo il nostro listino prezzi in vigore. La stessa regola si applica alle voci di servizio che non sono state esplicitamente menzionate nel preventivo di spesa, ma che sono comunque necessarie per la fornitura dei Servizi concordati.
3.3 In assenza di un accordo speciale, i pagamenti devono essere effettuati sul nostro conto senza alcuna detrazione entro due settimane dalla fattura e dall'accettazione del servizio in questione.
3.4 Il cliente ha diritto a diritti di compensazione e di ritenzione solo se le sue contropretese sono incontestate, mature per il giudizio o passate in giudicato. Quanto sopra non pregiudica i diritti di contropretesa del cliente in caso di prestazioni carenti.
3.5 Nel caso in cui, dopo la stipula del contratto, risulti evidente (ad es. perché è stata avviata una procedura di insolvenza) che il nostro diritto al compenso è compromesso dall'incapacità di pagamento del cliente, abbiamo il diritto di rifiutare l'adempimento secondo le disposizioni di legge e di recedere dal contratto - se necessario, dopo la fissazione di un termine (articolo 321 del BGB). In caso di contratto per la produzione di articoli specifici (prodotti su misura), possiamo comunicare il nostro recesso con effetto immediato, senza pregiudicare le disposizioni di legge secondo cui non è necessario fissare un termine.
3.6 Ci riserviamo il titolo di proprietà fino al pagamento completo, a meno che gli accessori o i pezzi di ricambio installati non siano parte essenziale dell'oggetto dell'ordine.

4 Scadenze, Servizi

4.1 Il luogo e il periodo di consegna del servizio saranno concordati individualmente. I termini di consegna sono vincolanti solo se confermati da noi per iscritto. Una transazione che implica la consegna entro una data prestabilita si considera conclusa solo se ciò è stato esplicitamente concordato. Se non è stato concordato un periodo di consegna individuale, i Servizi saranno forniti entro due settimane dalla data del contratto.
4.2 Se i programmi e le date di consegna concordati non vengono colpevolmente rispettati, alla parte inadempiente verrà fissato un termine ragionevole per l'adempimento; le sanzioni per il ritardo inizieranno ad essere applicate senza ulteriore preavviso dopo tale termine, a meno che non venga rispettato.
4.3 Se ritardiamo la consegna e il cliente subisce un danno, il cliente può richiedere un risarcimento forfettario per il danno causato dal ritardo. L'importo forfettario è pari allo 0,5% per ogni settimana di calendario di ritardo, ma non più del 5% complessivo del compenso netto (prezzo del servizio) dovuto per la prestazione ritardata. Ci riserviamo il diritto di dimostrare che il cliente non ha subito alcun danno o che il danno è significativamente inferiore al suddetto risarcimento forfettario. Ulteriori rivendicazioni derivanti da ritardi nella consegna sono disciplinate esclusivamente ai sensi della Sezione 8 del presente documento. 
4.4 Quanto sopra non pregiudica i diritti del cliente ai sensi dell'art. 8 delle presenti CGC e i nostri diritti legali, in particolare nelle situazioni di esonero dall'obbligo di prestazione (ad es. per impossibilità o irragionevolezza della prestazione e/o della prestazione successiva).
4.5 Se il cliente ritarda l'accettazione, non collabora o viola l'obbligo di collaborazione, o se l'adempimento viene ritardato per altri motivi imputabili al cliente, abbiamo il diritto di richiedere il risarcimento dei danni risultanti, compreso il rimborso delle spese aggiuntive (ad es. spese di stoccaggio). Il risarcimento forfettario è pari allo 0,5% del valore netto del contratto per ogni settimana di calendario di ritardo, ma in ogni caso non superiore al 5% del valore netto del contratto. Ci riserviamo il diritto di dimostrare danni più elevati e di far valere i diritti previsti dalla legge (in particolare di richiedere il rimborso di spese aggiuntive, un indennizzo ragionevole, la risoluzione del contratto); l'indennizzo forfettario sarà in ogni caso compensato da ulteriori richieste monetarie. Il cliente ha il diritto di dimostrare che non abbiamo subito alcun danno o un danno significativamente inferiore al suddetto risarcimento forfettario.
4.6 Non verranno eseguiti test dell'intero impianto con componenti esterni del cliente al di fuori dell'ambito dei servizi ordinati.
In particolare non saranno eseguiti:
- Test per verificare se l'intero impianto è completo dei suoi componenti esterni e se l'impianto e i suoi dispositivi di sicurezza sono conformi alle normative vigenti e al relativo stato dell'arte;
- Test elettrico separato in conformità al regolamento DGUV 3 dopo qualsiasi modifica/aggiornamento dell'intero impianto da noi eseguito. (Non offriamo né eseguiamo nell'ambito dei nostri servizi le ispezioni periodiche richieste dal gestore ai sensi del regolamento DGUV 3).

5 Obblighi di collaborazione del cliente

5.1 La violazione degli obblighi di collaborazione di cui alle clausole 5.3, 5.4 e 5.5 può compromettere, ritardare o vanificare la fornitura dei Servizi. Pertanto, il cliente si assume la responsabilità per colpa di garantire l'adempimento di tali obblighi di cooperazione.
5.2 Ci riserviamo il diritto di far valere i diritti previsti dalla legge in caso di violazione dell'obbligo di fornire servizi di supporto alla cooperazione ai sensi del punto 5.1 (in particolare richieste di risarcimento danni, rimborso di spese aggiuntive, indennizzo ragionevole, risoluzione).
5.3 Condizioni preliminari che il cliente deve garantire:
5.3.1 Luogo di installazione
La macchina è destinata a funzionare in uno spazio confinato asciutto e ben ventilato.
Le condizioni ambientali da garantire durante l'eventuale stoccaggio e il funzionamento, come ad esempio l'acqua di raffreddamento/il raffreddamento della macchina, la temperatura dell'aria ambiente, l'umidità dell'aria e l'altitudine del sito, devono rientrare nei seguenti intervalli di valori secondo la norma EN60204-1 o essere conformi agli intervalli di valori specificati nelle istruzioni per l'uso della macchina.

Intervalli di valori:

Temperatura dell'aria ambiente

 

Minimo: +10°C (50°F).

Massima: +40°C (104°F).

 

Si raccomandano misure aggiuntive in caso di ambienti molto caldi e freddi.

 

EN60204-1(2007), Allegato B.

Acqua di raffreddamento/

Raffreddamento della macchina

 

Minimo: +15°C (59°F).

[Protezione dalla condensa]

Massima: +35°C (95°F).

 

La pressione massima consentita dell'acqua all'ingresso dell'acqua di raffreddamento è di 6 bar.

Per garantire la capacità di raffreddamento richiesta, è necessaria una differenza di pressione ≥ 3 bar tra l'ingresso e l'uscita dell'acqua di raffreddamento, a seconda del ciclo di lavoro.

 

Per i valori ammissibili specifici della macchina, consultare sempre il manuale d'uso della macchina.

Umidità dell'aria (senza condensa!)

 

Minimo: 20%.

Massimo: 50%.

Livelli elevati di umidità relativa sono ammissibili solo a temperature più basse (ad es. 90% a 20°C).

 

Vedere EN60204-1

Altitudine del sito

 

Potrebbero essere necessari adeguamenti tecnici in caso di siti di installazione ad altitudini superiori a 1000 m (3300 piedi) sul livello del mare.

 

Vedere EN60204-1

5.3.2 I requisiti di compatibilità elettromagnetica devono essere conformi alla Direttiva CE EMC (2014/30/UE).
5.3.3 Pavimento del capannone
L'irregolarità del pavimento non deve superare gli 8 mm nell'intera area di installazione della macchina tra tutte le scarpe della macchina.
5.3.4 Capannone di produzione
Prima della consegna e dello scarico delle singole macchine/unità di montaggio, il cliente deve accertarsi di quanto segue: 
a) Il capannone di produzione (cioè il tetto del capannone, le pareti laterali, i cancelli, le porte) non deve essere danneggiato. il tetto del capannone, le pareti laterali, i cancelli, le finestre, l'illuminazione del capannone, il riscaldamento) deve essere completo; 
b) La larghezza e l'altezza del cancello del capannone di produzione devono essere sufficientemente grandi per gli autocarri;
c) Il cliente deve aver consegnato al nostro personale tutte le istruzioni necessarie;
d) Deve esserci spazio sufficiente per scaricare le macchine/unità di montaggio direttamente sul luogo di installazione della macchina; 
e) Deve essere garantita un'accessibilità sufficiente da tutti i lati per consentire i lavori di montaggio della macchina;
f) Devono essere disponibili gru operative e attrezzature di sollevamento con personale operativo (un carroponte, una gru montata su camion, un montante, ecc.) e funi di sollevamento devono essere disponibili con una capacità di carico sufficiente;
g) Deve essere disponibile l'alimentazione elettrica;
h) Deve essere disponibile la capacità di alimentazione collegata in base allo schema elettrico;
i) Devono essere disponibili l'allacciamento all'acqua di raffreddamento e l'alimentazione di aria compressa;
j) Devono essere disponibili carrelli elevatori (se necessario, anche il nostro personale deve avere la possibilità di utilizzarli);
k) Tutte le connessioni principali devono essere pronte per la macchina;
l) In caso di montaggio al chiuso, la struttura deve essere resistente alle intemperie e riscaldata in inverno, in modo che il montaggio possa procedere in condizioni di lavoro normali e non vi sia alcuna compromissione dello stato del materiale.
5.3.5 Fondazione
a) Il cliente deve forare l'ancoraggio al pavimento e le custodie di protezione nel pavimento/fondazione del capannone.
b) Il cliente deve determinare l'esatta posizione di installazione prima di posizionare la macchina sulla fondazione e segnare tale posizione sul pavimento.
c) La fondazione deve essere conforme alle nostre specifiche in base alle Clausole 5.3.3 e 5.5.
5.4 Obblighi generali di collaborazione
5.4.1 Il cliente deve fare tutto il necessario per garantire che il lavoro possa essere iniziato in tempo ed eseguito senza ostacoli o interruzioni.
5.4.2 Il cliente deve garantire il rispetto dei requisiti di cui alla clausola 5.3 ed eseguire tutti i lavori di preparazione in loco e di altro tipo in modo professionale e tempestivo a proprio rischio e spese.
5.4.3 Il nostro personale non può essere convocato fino a quando tutti i lavori preparatori non sono stati completati e le condizioni di cui alla clausola 5.4.2 non sono state garantite.
5.4.4 Il cliente è tenuto a garantire l'ottenimento dei necessari documenti di ingresso, uscita, residenza, lavoro o altri permessi per il nostro personale.
5.4.5 Il cliente deve adottare a proprie spese le misure antinfortunistiche necessarie. In particolare, il cliente deve indicarci esplicitamente i casi in cui è necessario prestare particolare attenzione al cliente e agli altri appaltatori o rispettare le disposizioni di legge in materia.
5.4.6 Sicurezza sul lavoro
a) Nell'esecuzione dei lavori ci atteniamo alle norme di legge vigenti nel luogo di montaggio. Ulteriori norme di sicurezza e di altro tipo non previste dalla legge nel luogo di montaggio saranno da noi rispettate solo se ci sono state comunicate dal cliente ai sensi del punto 5.4.5 e da noi esplicitamente riconosciute per iscritto.
m) Da parte sua, il cliente si impegna a rispettare le norme e le disposizioni di legge, ufficiali e delle associazioni di categoria applicabili al cantiere di montaggio, ad adottare le misure necessarie per evitare incidenti e per proteggere il nostro personale e i nostri beni e, in ogni caso, a rispettare le misure di sicurezza sul lavoro e di tutela della salute dell'appaltatore rese note al cliente.
n) Siamo autorizzati a rifiutare o a sospendere i lavori in qualsiasi momento se non è stata garantita la sicurezza sul lavoro.
5.4.7 Il cliente è tenuto a stipulare una polizza assicurativa per i materiali da montare, stoccati nei locali del cliente, con copertura contro incendio, acqua, furto e danni da parte di terzi. Su nostra richiesta, il cliente deve fornire una prova adeguata dell'esistenza di tale assicurazione. 
5.4.8 Il cliente deve assicurarsi che le strade di trasporto sotto il suo controllo, che conducono al luogo di installazione, siano in condizioni utilizzabili e che il luogo di installazione stesso sia in condizioni pronte per il lavoro, che l'accesso al luogo di installazione non sia ostacolato e che tutte le servitù e i diritti di passaggio necessari siano stati procurati.assicurazione. 
5.5 Obblighi speciali di collaborazione del cliente
I seguenti servizi non rientrano nell'ambito della nostra fornitura e dei nostri servizi, ma il cliente è tenuto a garantire a proprio rischio e a proprie spese che vengano eseguiti in tempo utile: 
5.5.1 Energia e apparecchiature
- Tutte le linee di alimentazione e i dispositivi di sicurezza (raccordi, filtri, valvole, ecc.) devono essere installati nella rete elettrica.) devono essere installati nelle linee di alimentazione e di ritorno dell'energia elettrica, dell'aria compressa, del vapore, dell'acqua e dell'agente termico dalla centrale di alimentazione del cliente fino ai collegamenti principali della macchina;
- tutte le centrali e le sottostazioni elettriche devono essere in funzione per l'alimentazione ad alta e a bassa tensione;
- tutte le unità e le attrezzature per l'alimentazione di emergenza devono essere in funzione. 
5.5.2 Installazione e fondazioni
- montaggio della macchina e delle custodie di protezione;
- tutti i supporti e i telai di base per accogliere i container, le condutture e le piattaforme operative; ponteggi in acciaio, pianerottoli, scale, scale a pioli, parapetti; coperture per le parti fisse e mobili della macchina; penetrazioni a parete e a soffitto per le piattaforme;
- tutti i cavi fuori terra e sotterranei e le condutture, nonché le rotaie e i loro supporti;
- tutte le installazioni per il condizionamento dell'aria, la ventilazione, le prese d'aria, il riscaldamento degli ambienti e l'illuminazione.
5.5.3 Norme di sicurezza locali
- Tutti i dispositivi di protezione e sicurezza conformi alle norme locali in materia di messa a terra, protezione contro i fulmini, coperture di protezione e spegnimento degli incendi.

6 Accettazione

6.1 L'accettazione deve essere effettuata senza ritardi ingiustificati alla data di accettazione, o in alternativa dopo la nostra notifica di disponibilità all'accettazione.
6.2 Il cliente non può rifiutare l'accettazione a causa di difetti banali, fatti salvi i diritti del cliente ai sensi del paragrafo 7. 

7 Garanzia

7.1 Per i diritti del cliente in caso di difetti materiali e di titoli di proprietà valgono le disposizioni di legge, se non diversamente stabilito di seguito.
7.2 In caso di difetti del software si applica inoltre il punto 10.2.
7.3     I diritti del cliente per danni o spese inutili sono ammissibili in caso di difetti solo in base al punto 8 e sono altrimenti esclusi.

8 Responsabilità, diritto di recesso gratuito

8.1 In caso di dolo e colpa grave, possiamo essere ritenuti responsabili per i danni - indipendentemente dai motivi legali della responsabilità - nell'ambito della nostra responsabilità civile. In caso di negligenza ordinaria, possiamo essere ritenuti responsabili - con riserva di uno standard di responsabilità più mite in conformità alle disposizioni di legge (ad esempio, per quanto riguarda la corretta diligenza nell'amministrazione dei propri affari) - esclusivamente per:
8.1.1 danni derivanti da lesioni alla vita, all'incolumità fisica o alla salute e 
8.1.2 danni derivanti dalla violazione di un obbligo contrattuale sostanziale (obbligo il cui adempimento è un prerequisito per la corretta esecuzione del contratto e sul cui adempimento la parte contraente fa abitualmente affidamento - e ha il diritto di fare affidamento); in questo caso, tuttavia, la nostra responsabilità sarà limitata al risarcimento del danno prevedibile e tipico. 
8.2 Le limitazioni di responsabilità di cui alla clausola 8.1 si applicano anche in caso di violazione di obblighi da parte o a vantaggio delle parti per la cui colpa siamo responsabili ai sensi delle disposizioni di legge. Non si applicano nel caso in cui abbiamo occultato in modo fraudolento un difetto o abbiamo garantito la qualità dell'apparecchiatura, nonché per le rivendicazioni ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto.
8.3 Il cliente può recedere dal contratto per violazione di obblighi non connessi a un difetto solo se tale violazione è a noi imputabile. È escluso il diritto di recesso gratuito del cliente (in particolare ai sensi degli articoli 650 e 648 del BGB). Per il resto valgono le disposizioni di legge e le conseguenze giuridiche.

9 Termine di prescrizione del reclamo

9.1 In deroga all'articolo 634a para. 1, n. 1 e n. 3 del BGB, il termine di prescrizione generale del diritto di risarcimento non è applicabile. 3 del BGB, il termine generale di prescrizione per i reclami derivanti da difetti materiali e da vizi del titolo è di un anno dal collaudo. 
9.2 I suddetti termini di prescrizione ai sensi della legge sui contratti d'opera e di servizi si applicano anche alle richieste di risarcimento danni contrattuali ed extracontrattuali del cliente basate su difetti, a meno che l'applicazione del termine di prescrizione legale ordinario (articoli 195 e 199 del BGB) non comporti un termine di prescrizione più breve nel caso in questione. Tuttavia, le richieste di risarcimento danni del cliente ai sensi della clausola 8.1, frase 1 e frase 2, paragrafo 8.1.1, nonché ai sensi della legge sulla responsabilità del prodotto si prescrivono esclusivamente in base ai termini di prescrizione previsti dalla legge.

10 Utilizzo del software, carenze del software

10.1 Nella misura in cui il software è incluso nella fornitura, al cliente viene concesso il diritto non esclusivo di utilizzare il software fornito e la relativa documentazione. Il software viene fornito per l'utilizzo sull'oggetto della fornitura destinato a tale scopo. È vietato l'uso di tale software su più di un sistema. Il cliente può riprodurre, rivedere, tradurre o convertire il software dal codice oggetto al codice sorgente solo nella misura consentita dalla legge (articoli 69a e seguenti della legge sul diritto d'autore). Il cliente si impegna a non rimuovere le informazioni del produttore (in particolare gli avvisi di copyright) e a non modificarle senza il nostro previo consenso esplicito. Tutti gli altri diritti sul software e sulla documentazione, comprese le copie, restano di nostra proprietà o del fornitore del software. Non è consentita la concessione di sublicenze.
10.2 I diritti e le rivendicazioni sui difetti di cui alla Sezione 7 non si applicano al software in caso di scostamenti minimi dalla qualità concordata contrattualmente o dalla documentazione di accompagnamento o in caso di difetti non riproducibili.

11 Disposizioni conclusive

11.1 Il luogo di consegna dei Servizi da noi forniti è il luogo in cui i Servizi devono essere forniti. Per l'obbligo di pagamento del cliente, il luogo di adempimento è l'istituto di pagamento indicato nella nostra fattura.
11.2 Norimberga (Germania) è il foro competente esclusivo per tutte le controversie legali derivanti da o in relazione al contratto che fa riferimento alle CGV. Tuttavia, siamo autorizzati in ogni caso ad agire anche presso il luogo di consegna dei servizi da noi forniti in conformità alle presenti CGC o a un precedente accordo individuale o presso il foro competente generale del cliente. Restano impregiudicate le disposizioni di legge prevalenti, in particolare in materia di giurisdizione esclusiva.
11.3 Le presenti CG e il rapporto contrattuale tra noi e il cliente sono disciplinati dal diritto della Repubblica Federale di Germania, con esclusione del diritto internazionale uniforme (in particolare la Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci/CISG).
11.4 Qualora una disposizione delle presenti CGV o una disposizione nell'ambito di altri accordi risulti o diventi invalida, ciò non pregiudica la validità di tutte le altre disposizioni o accordi.